ἐξίστημι

ἐξίστημι
ἐξίστημι w. the Koine by-form ἐξιστάνω (B-D-F §93; Mlt-H. 241) Ac 8:9 (v.l. ἐξιστῶν fr. ἐξιστάω) fut. ἐκστησώ LXX; 1 aor. ἐξέστησα; 2 aor. ἐξέστην; pf. ἐξέστακα, ptc. [intr.] ἐξεστώς (Judg 4:21 B) and ἐξεστηκυῖα 1 Km 4:13; plpf. 2 sg. ἐξεστηκεῖς (TestJob 39:13). Mid.: impf. ἐξιστάμην; pf. ἐξίσταμαι. Pass.: aor. 3 sg. ἐξεστάθη (Judg 5:4 A). In both trans. and intr. usage the main idea is involvement in a state or condition of consternation.
trans.: primary sense ‘change, displace’ (Aristot. et al.; Just., D. 67, 3 οὐκ ἐκστήσετε με τῶν προκειμένων ‘you won’t budge me from my position on these matters’) then to cause to be in a state in which things seem to make little or no sense, confuse, amaze, astound (so oft. w. added words τινὰ φρενῶν Eur., Bacch. 850; τινὰ τοῦ φρονεῖν X., Mem. 1, 3, 12; τινὰ ταῖς διανοίαις Polyb. 11, 27, 7, but also w. simple acc., as in the foll.) τινά someone (Musonius p. 35, 12 τὰ ἐξιστάντα τοὺς ἀνθρώπους; Lucian, Dom. 19; Stob., Ecl. III 517, 15 οἶνος ἐξέστησέ με; Josh 10:10; Judg 4:15; 2 Km 22:15 al.; Jos., Bell. 3, 74; TestBenj 3:3 v.l.; Hippol., Ref. 6, 40, 2; 9, 11, 1) Lk 24:22. Of a sorcerer τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας Ac 8:9, 11.
intr. (2 aor. and pf. act.; all of the mid.). Out of the sense ‘to become separated from someth. or lose someth.’ (Empedocles et al.) emerges the psychological sense (the only sense of the intr. in our lit.; for physical disturbance s. TestZeb 2:5; cp. Orig., C. Cels. 3, 70, 20) be out of one’s normal state of mind.
of inability to reason normally lose one’s mind, be out of one’s senses (so Eur. [e.g. Bacch. 359 al. in the sense ‘step out of one’s mind’ VLeinieks, The City of Dionysos ’96, 111], Isocr. et al., mostly [as Jos., Ant. 10, 114] w. τῶν φρενῶν, τοῦ φρονεῖν, or sim. addition. Without such addition e.g. Aristot., HA 6, 22 p. 577a, 12 ἐξίσταται καὶ μαίνεται; Menand., Sam. 279 S. [64 Kö.] ἐξέστηχʼ ὅλως; Dio Chrys. 80 [30], 6; Is 28:7; TestJob 35f and 39; Philo, Ebr. 146; Orig., C. Cels. 7, 4, 14 [of the Pythia]; Did., Gen. 230, 14) ἔλεγον ὅτι ἐξέστη they said, ‘He has lost his senses’ Mk 3:21 (cp. Irish Eccl. Record 64, ’44, 289–312; 65, ’45, 1–5; 6–15; JSteinmueller, CBQ 4, ’42, 355–59; HWansbrough, NTS 18, ’71/72, 233–35; lit. also on παρά A 3b end). Prob. ironical εἴτε ἐξέστημεν… εἴτε σωφρονοῦμεν if we were out of our senses …; if we are in our right mind 2 Cor 5:13 (CBruston, RTQR 18, 1908, 344ff). But more freq. in our lit. is the weakened sense
be amazed, be astonished, of the feeling of astonishment mingled w. fear, caused by events which are miraculous, extraordinary, or difficult to understand (Philippides Com. [IV/III B.C.] Fgm. 27 K. ἐγὼ ἐξέστην ἰδών=I was astounded when I saw [the costly vessels]; Gen 43:33; Ruth 3:8; 1 Km 14:15 al.; ApcSed 10:6; cp. Iren. 1, 2, 3 [Harv. I 17, 11]) MPol 12:1. ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι (cp. Ex 19:18; Lev 9:24) Mt 12:23; cp. Mk 2:12. ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ (cp. Gen 27:33) they were utterly astonished 5:42. λίαν ἐν ἑαυτοῖς ἐξίσταντο they were utterly astounded within them 6:51.—Lk 8:56; Ac 2:7 (w. θαυμάζω), 12 (w. διαποροῦμαι); 8:13; 9:21; 10:45 (w. ὅτι foll.); 12:16. ἐξίσταντο ἐπὶ τῇ συνέσει αὐτοῦ they were amazed at his intelligence Lk 2:47 (ἐπί τινι as Wsd 5:2; Hos 3:5). Of heaven B 11:2 (Jer 2:12). (S. ἴστημι).—M-M. EDNT. TW. Spicq.

Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία. 2015.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • ἐξίστημι — displace pres ind act 1st sg ἐξιστάω pres ind act 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐξέσταν — ἐξίστημι displace plup ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic) ἐξέστᾱν , ἐξίστημι displace aor ind act 3rd pl (doric) ἐξέστᾱν , ἐξίστημι displace aor ind act 1st sg (doric) ἐξίστημι displace aor ind act 3rd pl (epic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστήσει — ἐξίστημι displace aor subj act 3rd sg (epic) ἐξίστημι displace fut ind mid 2nd sg ἐξίστημι displace fut ind act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστήσουσι — ἐξίστημι displace aor subj act 3rd pl (epic) ἐξίστημι displace fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐξίστημι displace fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστήσουσιν — ἐξίστημι displace aor subj act 3rd pl (epic) ἐξίστημι displace fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) ἐξίστημι displace fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστήσω — ἐξίστημι displace aor subj act 1st sg ἐξίστημι displace fut ind act 1st sg ἐξίστημι displace aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστήσῃ — ἐξίστημι displace aor subj mid 2nd sg ἐξίστημι displace aor subj act 3rd sg ἐξίστημι displace fut ind mid 2nd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστησόμεθα — ἐξίστημι displace aor subj mid 1st pl (epic) ἐξίστημι displace fut ind mid 1st pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστᾶσαι — ἐξίστημι displace aor part act fem nom/voc pl ἐξίστημι displace aor inf act (doric) ἐκστάζω exude fut part act fem nom/voc pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστᾶσαν — ἐξίστημι displace aor part act fem acc sg ἐξίστημι displace aor part act neut nom/voc/acc sg (doric) ἐκστάζω exude fut part act fem acc sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἐκστάντα — ἐξίστημι displace aor part act neut nom/voc/acc pl ἐξίστημι displace aor part act masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”